Греко-Римский (древний) период.
Аммиан Марцеллин
(IV в. н. э.)
Римская история. Перевод Ю. КУЛАКОВСКОГО и А. СОННИ
17,12
1. Пока Август мирно проводил зиму в Сирии, один за другим являлись к нему вестники с сообщением о том, что сарматы и квады, соседние племена, близкие между собою по обычаям и вооружению, соединившись, делают иабеги отдельными отрядами на обе Паннонии и Вторую Мэзию. 2. У этих племен больше сноровки для разбоя, чем для открытой войны, они вооружены длинными пиками, носят панцыри из нарезанных и выглаженных кусочков рога, нашитых наподобие перьев на льняные одеяния; лошади у них по большей части выложены, чтобы не бросались при виде кобыл и, когда приходится засесть в засаду, не бесились, выдавая ездоков усиленным ржанием. 3. Они проезжают огромные пространства, когда преследуют неприятеля, или когда бегут сами, сидя на быстрых и послушных конях, и каждый ведет еще в поводу запасную лошадь, одну, а иногда и две, чтобы, пересаживаясь с одной на другую, сохранить силы коней и, давая отдых, восстановлять их бодрость.
19,11.
4. И вот император, решившись наладить настоятельно необходимое дело, выступил, как я сказал, в поход, прекрасно его обставив, и прибыл в Валерию, которая, будучи некогда частью Паннонии, организована была в особую провинцию и названа так в честь дочери Диоклециана — Валерии. Разместив войска в зимних палатках по берегам реки Истра, он наблюдал за варварами, которые замышляли под прикрытием дружбы сделать с целью грабежа нашествие на Паннонию в самую суровую пору зимы, когда не растаявшие еще от весеннего тепла снега делают реку проходимой повсюду, а наши люди, благодаря морозам, не легко переносят пребывание под открытым небом. 8. Близ Ациминка был сооружен окоп, в нем воздвигнуто возвышение наподобие трибунала, и несколько судов с легионариями на борту получили приказание держаться на реке близ нашего берега под командой некоего Иннокентия, землемера, он и предложил этот план, — чтобы, как только они заметят, что варвары что-нибудь затевают, внезапно напасть на них с тыла, пока их внимание сосредоточено на другом пункте. 9. Хотя лимиганты и знали об этих предупредительных мерах, однако они не сумели ничего придумать, кроме притворной мольбы, и стояли покорно, склонив головы, но совсем иное они скрывали в глубине души, чем то, о чем свидетельствовали их смиренный вид и слова. 10. Когда они увидели на высоком помосте императора, который уже собирался начать милостивую речь и имел в виду обратиться к ним, как к покорным на будущее, время подданным, вдруг один из них в злобной ярости бросил сапогом в трибунал и воскликнул: «марра, марра» (11) — это у них боевой сигнал. Вслед за этим дикая толпа, подняв кверху свое знамя, вдруг диким воем и бросилась на самого имератора. 11. Со своего возвышения император увидел, что пространство вокруг занято волнующейся толпой вооруженных копьями людей, и заблиставшие мечи и выставленные вперед верруты грозят ему смертью; посреди смешавшейся толпы чужих и своих не узнали, что он, солдат или полководец. Не время было тянуть или медлить: он сел на быстрого коня и умчался во весь опор...
|