За последние полстолетия, несмотря на прискорбное отсутствие краевого университета, научное изучение Кавказа во всех областях сделало большие успехи. Как европейская, так и русская научная мысль глубоко увлеклись этой сказочной страной, где в удивительном разнообразии слились воедино благодатные силы климата, неисчерпаемые богатства природы с конгломератом духовно весьма одаренных народов — разных по происхождению, по языку, по религии, но приобщенных еще в седой глубине веков к великим цивилизациям: греко-римской и ирано-арабской. Труды по кавказоведению глубоко повлияли и на русскую научную мысль. В исследовании «Кавказско-русские параллели» (Этнографическое обозрение, 34, 1891) профессор Миллер раскрыл все то влияние, какое в глубокой древности оказывали на русское народное поэтическое творчество Кавказ и Иран, духовное влияние, ничуть не меньшее, чем воздействие, шедшее с севера от скандинавской, а с юга от византийской культуры. Критические исследования академика А. А. Шахматова — «Розыскания о древнейших летописных сводах» (СПб., 1908) выяснили, что задолго до Киевского периода Руси на берегах Азовского моря и в устье Кубани процветала Тьмутороканская Русь, соседями которой являлись яссы (осетины), косоги (черкесы), обезы (абхазцы). Заслуживают полного внимания мысли, высказанные профессором О. И. Шмидтом в его интересной книге «Искусство Древней Руси - Украины» (Харьков, 1919), о влиянии Кавказа на древнерусское искусство. Так, он глубоко прав, когда говорит: «...в нашем обществе чрезвычайно распространен и крепко укоренился занесенный с Запада предрассудок, будто одна лишь «Европа» — очаг истинной культуры, а «Азия» многим кажется самым глубоким варварством... мы не должны пренебрегать Кавказом, культура которого на много веков старше культуры русской». Это научное изучение широко коснулось жизни Грузии и Армении, имевших великое культурное прошлое в Передней Азии и на Кавказе. Самым высшим показателем культурного достижения народа является культура его языка. Уже к X веку нашей эры грузинская и армянская литература достигли высокого развития. Неудивительно, что народы эти в истекшем столетии выдвинули из своей среды быстро плеяду выдающихся ученых, труды которых приобрели широкую известность, во многом заинтересовали русских и европейских ученых Кавказом, главным образом Грузией и Арменией. Из горских народов Кавказа одни только осетины привлекли внимание ученого мира, заинтересовавшегося ими как единственным на Кавказе туземным народом, принадлежащим к индоевропейской (арийской) семье народов. Сами осетины называют себя ир, ирон адам, иронский народ, а страну свою, занимающую Центральный Кавказ, — Иристон (Осетия); как это наименование, так и их язык — древнеиранский, близкий к языку Зенд-Авести, — заставляют отнести их к иранской группе арийских народов. У греческих, римских, византийских и армянских писателей они известны под именем аланы; их исторические соседи с юга — грузины — назвали их овей, осей, а страну — Овсети, Осети; черкесы — ассы, в русских летописях они известны под именем аланы, но главным образом яссы. В 1920 г. мною была издана в Тифлисе «Краткая осетинская библиография», в которую занесено около 500 названий разного рода трудов, посвященных этому народу. Начало научному изучению осетин положил придворный богослов и философ царя Грузии Ираклия II осетин Ялгузидзе. На заре науки сравнительного языкознания он подверг точному анализу все звуки осетинского языка в своем первом по времени учебнике осетинского языка, вышедшем в Тифлисе в 1820 г. Он значительно облегчил труд академику Андрею Шегрену, приступившему к изучению осетинского языка в 1835 г. на Кавказе и выпустившему в 1844 г. в издательстве Академии наук свой классический и доныне труд — «Осетинская грамматика со словарем осетинско-российским и российско-осетинским» (900 страниц). Одновременно труд был издан и на немецком языке. В 1846 г. Парижская академия наук присудила академику Шегрену за этот труд Вольнеевскую премию. С выходом этого труда начинает развиваться интерес к изучению Осетии как на Западе, так и в России. В начале 1880-х годов профессор Московского университета Всеволод Миллер своим крупным научным трудом «Осетинские этюды» (I — III т. Москва, 1881—1887) закладывает прочные основы осетиноведения. Разновременно он обогащал науку, издавая на русском и немецком языках отдельные работы, посвященные Осетии. Труды его главным образом посвящены языку, фольклору, археологии, историческим изысканиям и религиозным верованиям. Смерть унесла его в 1913 г., перед началом печатания его многолетней работы — «Осетино-русско-немецкого словаря» (научного), — около 10 тыс. слов, — находящегося на хранении в Азиатском отделе Академии наук. Товарищ В. Миллера по Московскому университету профессор Максим Ковалевский одновременно заинтересовался обычным правом осетин. В 1890 г. в Москве вышел его классический труд в области сравнительного правоведения — «Современный обычай и древний закон. Обычное право осетинского народа в историко-сравнителыюм освещении». Труд вышел в 1893 г. и на французском языке. В области археологии Осетии кладет в эти же годы прочное начало научному изучению выдающийся германский ученый Рудольф Вирхов своим трудом «Grabfelder von Koban im Lande der Osseten». Berlin, 1883. Работы А. С. Уварова и супруги его П. С. Уваровой, известных наших археологов, завершены были изданием в 1890 г. Московским археологическим обществом капитального высокохудожественного труда Археология Осетии». Некрополи Даргавса, Кобана, Саниба, Дигории обогатили крупные музеи Европы, раскрыв тайны древнеосетинской культуры как части великой иранской цивилизации. Историографом Осетии является маститый грузинский ученый Моисей Г. Джанашвили, директор ценного Церковного музея Грузии в Тифлисе. Еще в 1897 г. вышел его капитальный труд как результат многолетних кропотливых исследований осетинской и кавказской старины — «Известия грузинских летописей и историков о Северном Кавказе и России. Описание Осетии, Дзурдзукии, Дидоэтии, Тушетии, Алании и Джикетии. О царях Хазаретии». Труд снабжен историческою картою Кавказа по грузинским источникам и картою Древней Осетии (по карте царевича Вахушти, XVII век). Интересный труд этот заканчивается исторической эпопеей об осетинском народе — «Поэмой об Алгузе». За последнюю четверть века вышел ряд интересных трудов по истории осетин: киевского профессора Юрия Кулаковского - «Аланы», А. Н. Кодзаева - «Древняя Осетия и осетины»; 3. Чичинадзе — «Осетия по грузинским источникам» (Тифлис, 1915 г.). В 1917 г. в кавказской печати появилось сообщение о том, что историк М. Джанашвили составил на русском языке «Историю Осетии», положив в основание вместе с преданиями иронов — осетин летописные сказания грузинских анналов (Картлис Цховреба), сведения историков и писателей греко-византийских, грузинских, армянских, русских и европейских и в то же время попутно использованы и прекрасные, по вопросу, монографии — исследования авторов, напечатавших свои работы в отдельных изданиях либо в трудах ученых обществ. Начав историю с предания иронов об их происхождении от Оса, современника Картыла (Картлоса), автор разделил ее на отделы: древний, средний, новый и новейший. Привожу содержание составленного труда, с которым лично ознакомился в 1920 г. у автора: 1. Древняя история. О происхождении, наименованиях и мифологии. Образование царства. Сведения об осетинах до начала средней истории. 2. Средняя история. Сведения об Осетии от нашествия монголов до X века. Обращение осетин в христианство. Цари Осетии. Осетия во время владычества монголов. 3. Новая история. Распад осетинского царства. Осетия в Северной Карталинии, Эриставство ксанское. Хроника эриставов ксанских. Генеалогия эриставов ксанских. Эриставство арагвское. Состояние Осетии в первой половине XVIII века. «Описание современной Осетии или внутреннего Кавказа» (из географии царевича Вахушти). 4. Новейшая история. Осетины во второй половине XVIII века и в первой половине Х1Х-го. Осетия в XIX веке. Приложение. Осетинская эпопея — «Поэма об Алгузе». Так как в стихах поэмы седое, некогда величавое прошлое Осетии встает в могучих словах прошлых времен ее расцвета и могущества, то для уяснения этой эпохи будет полезным ознакомиться с некоторыми сведениями, занесенными на скрижали летописи «Картлис Цховреба» («Жизнь Грузии»). Записи эти гласят: Царь Георгий I (1014—1027) был женат на дочери царя Осетии. Баграт IV (1027—1072) женился на сестре царя Осетии Дургулеля — Борене. Баграт позвал к себе на помощь осетинского царя Дургулеля с 48-тысячным осетинским ополчением, разбил эмира Падлона и полонил Ганджу и ее окрестности. По приглашению Баграта царь Осетии Дургулель Великий через Абхазию прибыл в Кутаиси, чтобы погостить у царя Баграта и царицы, сестры своей Борены. С ним вместе были все князья Осетии. Из Кутаиси они прибыли в Карталинию, где для них устроили великий пир, продолжавшийся дней 12. По окончании пира Баграт преподнес царю Осетии и его вельможам великие дары. Затем гости, поблагодарив и простившись с царем Багратом, вернулись в свое отечество. Давид Возобновитель (1089—1125) состоял в союзе с царями Осетии. Георгий III (1156—1184) был женат на Бурдухан, дочери осетинского царя Худдана. Она, по словам летописца, «превосходила всех женщин своею добротою, мудростью, разумом, краю... подобную ей невесту Грузия никогда еще не видывала. От нее только и могла родиться такая женщина, как Тамара». Царица Тамара (1184—1212) вышла замуж за осетинского царевича Давида-Сослана. Летопись наполнена подвигами на полях брани царя Давида, объединившего Грузию и Осетию. Поэты золотого века грузинской литературы - Хонели, Тмогвили, Руставели, Шавтели, Чахрухадзе - одинаково прославляют как царицу Тамару, так и даря Давида-Сослана, называя его с гордостью «великий осетин Давид» (Чахруха). В царствование сына Тамары Георгия-Лаша (1212—1223), его дочери Русудани (1223—1247) начались уже первые нашествия монголов на Кавказ как с юга, так и с севера; они продолжались непрерывно в течение 13-го и 14-го веков и закончились покорением в 1396 г. Грузии, а в 1400 г. — страшным опустошением самим Тамерланом и Осетии. В самой Осетии предания о славных временах родной истории ерживались кроме народных песен и сказаний главным образом историческою надписью на стене Нузальского храма с изображением там же древних вождей. Недалеко от Нузала, в глубине Цейского ущелья, в древнейшем храме Осетии «Реком», находились шлем, щит и меч Осс-Багатара, не раз упоминаемого в летописи Грузии, а в соседнем ущелье, Дигорском, — мавзолей царя Грузии и Осетии Сослана-Давида, мужа царицы Тамары. Историческая надпись от 1320 г. Нузальского храма, в стихах изложенная на древнегрузинском языке, гласит следующее:
«Нас было десять братьев Чарджонидзе - Черхилановых, Осс-Багатар, Давид-Сослан, боровшийся с четырьмя царствами; Пидарос, Джадарос, Сакур и Георгий, грозно нападавшие на врагов; Трое наших братьев — Исаак, Романоз и Басили были преданными рабами Христа. Мы занимаем узкие дороги, идущие в четыре стороны, Имея крепость в Касара и заставу в Нузале. Веруя в загробную жизнь, хорошо устроился в этом мире. Золотоносного и серебряного песку (земли), Подобно воде, много имею. Покорил я Кавказ, воевал с четырьмя царствами. Следуя нашим обычаям, я похитил дочь царя Грузии; Он настиг, изменил данной мне клятве, и кровь моя осталась на нем. Багатар погиб в волнах реки, войско осетин истреблено. Кто увидит эту надпись, да произнесет скромно слово поминания».
В Нузале века хранилась также и старинная рода Царадзоновых грамота, писанная на древнегрузинском языке, с изображением древних фамильных вождей. Из поколения в поколение она передавалась как святыня: потомки осетин, загнанных монголами в дикие трущобы нагорного Кавказа, смутно догадывались о содержании этой грамоты — могучей песни о великой жизни их предков на тучных равнинах Северного Кавказа. В середине 19-го века эту загадочную грамоту, поэму «Песнь об Алгузе», увез из Нузала местный священник-грузин в Грузию. От него она проникла в печать и в собрание рукописей Грузинского общества грамотности (№ 541), Поэма заключает в себе 1140 стихов, изложенных в четырех-стишиях размером «шапри» классического образца грузинской древней поэзии. Автор — хорошо образованный по своему времени человек, знавший памятники грузинской литературы золотого века и книги Святого писания. Он если не участник описываемых событий, то стоял близко к главному герою своей песни — величественному Алгузу, он как бы сам переживал дни его славы и дни падения... В то время как герои большинства древних грузинских описываемых действий выхвачены и переносятся в страны Востока — Индию, Иран, Туран, Абиссинию, Арабию, даже Китай, — автор «Песни об Алгузе» держится крепко своей родины - Северного Кавказа: Осетии, Черкесии, Абхазии, Чечни и Ногай-Калмыцких степей. Она глубоко поэтому национальна и глубоко интересна с исторической точки зрения. Выхвачен один красочный момент из жизни этих народов, но в каких мощных стихах он описан. Никакой перевод, конечно, не может передать всего творческого могущества такой древней песни, выкованной Божиею милостью певцом. Поэма, которая открывается величественным обращением к божеству, заканчивается словами:
«Имеешь всякую силу, Боже, раны мои залечить, Разуму моему прибавь знания, душе моей — луч!..»
. Из следующих слов вступления видно, что автор — осетин, он говорит о себе:
«Возьмусь записывать книги о нашем родословии: Кто от кого зачался, кто из какой фамилии происходит, Кто сын какого рода, кто от кого идет И кто какую оказал отвагу, на земле живя».
Он с национальной гордостью там же говорит:
«Что в Осетии был царь сильный, о том говорили Пранги (европейцы), хазары и волохи. Его называли Багатаром, мы не могли найти равного ему: Красотою, силою, энергией он удивлял всех видевших его».
Главными действующими лицами являются: царь Осетии Алгуз, супруга его Эсте, братья Куртагон и Сидамон, упоминается сын Алгуза Чархилан, вожди Осетии векилы — Сарагон (Царазон), Пон из рода Кора, Бибор, Улдан, Сокур, Икром, Малахаз. Все имена чисто осетинские, некоторые из них упоминаются в народных преданиях и исторических хрониках. С замечательной точностью описаны существующие еще и поныне у осетин обычаи — похищение невесты, битва из-за нее; весь ритуал погребения, слова надгробных рыданий — целый поэтический цикл особых песен у осетин; торжество празднования рождения сына; обычай кровной мести. «Вымещать кровь — это дело его рода и фамилии!» — говорит певец в том месте, где Алгуз на поле битвы мстит врагам за убитого векила Пона! Приводится обычай примирения врагов за «трапезой мира». Воздаяние почтения и уважения к телу врага, выдача его тела для погребения близким, уважение к женщинам — все это коренные обычаи осетинского рыцарского морального кодекса. Битва — вот главное содержание поэмы. С глубокой древности и до наших дней седой Кавказ — «гора языков» — был ареной беспрерывных войн между населявшими его народами, не раз опустошался он грозными нашествиями внешних врагов. Недаром великий поэт Кавказа Лермонтов, участник горской войны 1801—1864 гг., дал такую правдивую характеристику его народам:
Им Бог — свобода... Их закон — война!..
Еще реальнее это сказано осетином — поэтом Г. Цаголовым:
Край, захлебнувшийся В потоке волн кровавых, Край, не видавший Дней счастливых никогда!..
Битвы народов по древним адатам горцев решаются единоборством вождей. Замечательно картинно описаны поэтом эти схватки горных орлов — Алгуза с чеченским царем Каир-ханом, с калмыцким ханом Амахуном, с амосарским (абхазским) царем Алискантером... В критический момент герой призывает на помощь божество... Невольно вспоминается из русской «Летописи» картина тех же времен — единоборства князя Мстислава Тьмутороканского с вождем яссов и косогов (осетин и черкесов) Редедею. Отдельные эпизоды этих богатырских схваток в «Песне об Алгузе» во многом напоминают те же места из поэмы «Авхарти Хасана» современного осетинского поэта А. 3. Кубалова. Соседями осетин являются черкесы и абхазцы (амосари) со стороны Черного моря, а с востока — чеченцы и калмыки. В песне упомянуты народы, которые и до сих пор занимают часть Северного Кавказа. Представителем Грузии в песне является служивший у амосарского (абхазского) царя Аслан Гамрекели. Недовольный абхазским царем, он переходит на службу к царю Алгузу. Такой переход родовитых и сильных людей был весьма распространен в старину среди народов Кавказа. Из внешних Кавказу народов и стран упоминаются хазары, валахи, пранги (франки — европейцы), греки, Шами (Сирия), Монголия. По отношению к религиозной принадлежности ясно указывается на господство в Абхазии, Чсркесии и Осетии греческой христианской веры, в Чечне же и у монголо-калмыцкого народа - ислама, что вполне подтверждается указаниями историков арабских, приурочивающих распространение ислама в Дагестане к IX—X вв. Местность Северного Кавказа, где разыгрались воспетые события, точно указана поэтом в словах эпитафии, написанной, на памятнике царю Алгузу: «Я царь амосарский... самодержец миланкарский... повелитель великий осетин, черкесов, чеченцев, кистин, нонского двора... владетель гор и равнин: Эльбруса, Кавказа и окружных его стран...» В древней грузинской картографии Кавказский хребет назывался Кавказиони, предгорная равнина на Северном Кавказе от Дарьяльского ущелья и реки Терека на Западе до верховьев Кубани - Кавкази, следовательно, под Эльбрусом надо понимать нагорные ущелья Центрального Кавказа, а под Кавкази — равнину. Это вполне совпадает с картографическими древними указаниями о территории Древней Осетии до монгольского нашествия. Поэма эта вызвала ряд интересных отзывов известных кавказоведов. Так, Л. Лопатинский говорит: «Изложение поэмы, способ выражения несут на себе все обороты, свойственные древнегру-зинскому языку. Цветистый слог, богатый эпитетами и искусно подобранными сравнениями, притом разукрашенный блестками арабско-персидской поэзии, напоминает в значительной степени «Барсову Кожу» Руставели, но зато некоторые образы, отделенные штрихами в описаниях природы, характеристика действующих лиц сложились под влиянием уже средневековых романских элементов — генуэзских»; установлено, что генуэзцы пользовались на берегах Черного моря самым большим влиянием в первой половине XIV века. Профессор В. Миллер, подробно изложив в своем разборе содержание поэмы, подверг наиболее темные ее места историко-сравнительному освещению и в заключение говорит: «Обширна и загадочна "Песня об Алгузе", она вызывает много историко-литературных вопросов, ответы на которые, при современном состоянии изучения старой грузинской литературы, представляются затруднительными... Загадочность поэмы начинается с приступа, не покидает ее до конца. Хотя автор писал по-грузински, но он осетин. На грузинском же языке написана историческая надпись в Нузальском храме об осетинских вождях Багатаре и его братьях, которая вполне заслуживает подробного историко-критического и филологического исследования...» Миллер также относит поэму к XIV в. Грузинолог проф. А. Хаханов говорит: «Поэма писана осетином, начитавшимся грузинских стихотворных памятников... Поэма является подражанием «Барсовой Коже» Руставели, она возбуждает ряд неразрешимых вопросов. Окончание говорит о том, что она представляет лишь часть хроники царственного дома Алгузона...» Он также ставит в близкую связь поэму с исторической надписью, начертанного в стихотворной форме на древнегрузинском языке в Нузальском храме и относимою к XII в. Поэма, в особенности народно-поэтическая стихия, уже с глубокой древности властно и благотворно вторгалась в изображение крупных исторических событий, исключительных переживаний народных масс, деяний вождей и героев. Сухие записи летописей и хроник, глубокие труды историографов погибают в архивной пыли, стушевываются, как бледные тени перед лучезарным блеском солнца поэзии... Самые захватывающие страницы книги из книг человечества, Библии, этой истории еврейского народа, усеяны разноцветными драгоценными камнями истинной поэзии, всех ее видов. Великая жизнь Древней Эллады, бессмертной колыбели человеческой культуры, нашла свое лучшее изображение в вечно юных эпопеях Гомера — в «Илиаде» и «Одиссее»... В убогой келье монахи Несторы сухо ведут из года в год летописные записи о событиях на Руси, а рядом, за монастырской стеной, на широком просторе, молодой русский народ выдвигает из своей среды «вещих Баянов» — певцов, и создают они цикл величественных былин о князе Владимире Красное Солнышко и его богатырях — Романе Галицком, Садко, богатом госте новгородском, и др. В те же века неизвестный автор творит могучую героическую песнь «Слово о полку Игореве». Под стройный говор его струн вся Древняя Русь оживает в великом разнообразии. Из глубины веков до нас явственно доносится глубоко поэтический «плач Ярославны», слышится грозный гул вековой борьбы с кочевниками, где за отчизну погибал цвет русского народа... Вот грузин-воин, опершись на меч, заносит на страницы родной летописи «Картлис Цховреба» повествования из жизни своей многострадальной родины. Несколько оживает, правда, его сухой рассказ при описании царствования царицы Тамары и супруга ее Давида-Сослана. Но и только... Та же памятная эпоха в жизни Кавказа — в бессмертных творениях грузинских поэтов того времени, проникнутых огнем великого воодушевления, глубиной национального чувства и обработанных возвышенным поэтическим языком, будет вечно жить в сердцах народа как великий идеал!.. В поэме «Вепхис Ткагосани» («Барсова Кожа»), этой библии грузинского народа, Шота Руставели в образе Тариэля и Дареджаны передает жизнь Давида-Сослана и Тамары как идеальных типов мужчины и женщины. Горец Чахруа в своей «Песне в честь Тамары и супруга ее Давида-Сослана» (1187 г.) так картинно изображает героев: «При созерцании могучего Давида-Сослана подданные поражены, словно громом и молнией, а при виде тихой и нежной Тамары, обладательницы скипетра и порфиры, смертные ощущают блаженство дыхания небесной силы!..» XIX век. Великая Горская война на Кавказе (1801—1864). Сотни томов посвящены историографами ее описанию. Они забыты. Но в лучезарном блеске неувядаемой художественной красоты сияют, как звезды первой величины, в русской литературе юные, но могучие ростки ее поэзии — «песни о горцах Кавказа» Пушкина и Лермонтова, которые достойно завершает лебединая песнь великого писателя земли Русской Льва Толстого — поэма «Хаджи-Мурат». И если в XIX в. чужие горским народам поэты нашли в их жизни обильную пищу своему поэтическому гению, то как было в седой глубине веков, в расцвете могущества Осетии, не выдвинуться среди ее видных сынов крупному песнопевцу, оставившему после себя эту загадочную «Песню об Алгузе»!..
Гаппо Баев
|